Services de contrats commerciaux en Espagne

Les entreprises signent des contrats avec leurs travailleurs pour réaliser différentes activités, à côté de cela, elles ont des accords commerciaux avec des fournisseurs pour développer leur activité. En général, cet accord est bilatéral, ce qui signifie que deux parties sont tenues de remplir les obligations du contrat. Avant de signer le contrat commercial, il est courant d’obtenir un avis juridique. Chez SpainDesk, nous avons une équipe d’avocats professionnels avec suffisamment d’expertise pour répondre à ce besoin.

Contactez-nous



    Caractéristiques des contrats commerciaux

    Les contrats commerciaux peuvent être caractérisés comme étant nationaux ou internationaux. En outre, ils existent dans toutes les tailles et représentent des accords qui apportent différentes solutions à l’entreprise. Un bon exemple est celui des questions qui concernent la location de biens immobiliers, d’infrastructures, de fournitures, la location de services d’image de marque, et même l’utilisation de franchises d’entreprise. Selon l’accord, le contrat indiquera qui doit fournir des services ou des produits, et qui doit payer le prix du service indiqué.

    Parfois, une entreprise peut participer au commerce, mais ne dispose pas d’un contrat qui garantira sa protection. Dans ce cas, nous pouvons également soutenir et aider à la médiation pour obtenir un contrat.

    Que faisons-nous pour vous?

    Si vous souhaitez que nous établissions ou signions un contrat, nous vérifions d’abord qu’il comporte au moins les éléments suivants :

    • Identification des deux parties.
    • L’implication de l’entreprise et son type d’activité.
    • Données des personnes qui signent l’accord au nom de l’entreprise.
    • Assurez-vous que la personne est qualifiée pour représenter l’entreprise, sinon le contrat pourrait être considéré comme nul.
    • La durée du service variera en fonction de la nature du service.
    • Spécifiez une date de début et une date de fin, le cas échéant.
    • S’il s’agit de la fourniture d’un service indéfiniment, il est conseillé de refléter les causes et la forme pour mettre fin à l’accord.

    Découvrez SpainDesk

    De la startup à l’entreprise, et tout ce qui se trouve entre les deux.

    Frequently asked questions about Spanish Commercial Contracts

    (en anglais)

    Oui. Selon la réglementation espagnole, il existe une responsabilité de discuter un contrat commercial de bonne foi. L’article 7 du code civil espagnol stipule clairement que « l’exercice de tout droit doit se faire en respectant les normes de la bonne foi ». Cette exigence incite les deux parties à agir avec honnêteté et diligence lors de la négociation d’un contrat.

    Bien que le Code de commerce et le Code civil espagnols restent silencieux sur cette situation particulière, il est communément admis par les tribunaux espagnols que, sauf s’il existe une preuve contraire, les conditions antérieures à la signature du contrat régiront le contrat. Ainsi, la doctrine de la « dernière chance », telle qu’établie par la réglementation des contrats pour la vente internationale de marchandises (Convention de Vienne), l’emportera fondamentalement, sauf si le fournisseur sous-jacent rejette les nouvelles conditions introduites par le cocontractant.

    En aucun cas, il n’y a d’obligation légale à rédiger un contrat dans la langue locale espagnole. Cependant, dans les cas où les parties impliquées dans le contrat sont des citoyens espagnols, il est conseillé de préparer le contrat en espagnol. En toutes occasions, un contrat rédigé dans un autre dialecte que l’espagnol nécessitera l’intervention d’un traducteur agréé pour être légitimement invoqué devant un tribunal.

    En effet, vous pouvez conclure un contrat en ligne.

    Selon la loi espagnole, un contrat ne doit pas avoir une structure spécifique pour être juridiquement contraignant. A condition que les bases essentielles d’un contrat soient existantes (accord de volontés des deux parties (but, et raison du contrat, offres et acceptation), cela ne fait pas de différence si l’accord est formalisé sur papier ou sur internet.

    Le droit espagnol est établi sur la norme de la liberté de contracter, étant donné que les termes convenus ne s’opposent pas aux lois, à l’ordre public ou à l’éthique requis. Certains contrôles législatifs s’appliquent lorsque l’autre partie tente d’interdire ou de restreindre son obligation. Par exemple, une partie ne peut pas interdire sa responsabilité pour les malheurs causés par une fausse déclaration ou une fraude. En outre, des limites légales s’appliquent à des types particuliers de relations (par exemple, les relations d’emploi ou les relations d’agence commerciale).

    Les contrats à structure standard dépendent de la loi 7/1998 du 13 avril sur (la loi sur les conditions générales des contrats). Les conditions générales étant véritablement incorporées, le cocontractant doit connaître leur existence et leur contenu avant de mettre fin au contrat.

    Des termes spécifiques peuvent être suggérés dans un contrat par la loi – par exemple, le titre de propriété du commerçant, la conformité des marchandises fournies avec la qualité satisfaisante. Toute clause implicite peut être évitée dans une relation commerciale avec l’accord des deux parties. Toutefois, la loi sur les conditions générales de contrat s’appliquera, lorsque l’exclusion fait partie d’un ensemble de conditions standard.

    Oui. L’Espagne a endossé et adhéré à la Convention de Vienne depuis le 24 juillet 1990. Elle est entrée en vigueur le 1er août 1991.

    Prêt à commencer ? Nous sommes là pour vous aider avec des services juridiques, financiers et commerciaux en Espagne !